2016/05/16

Atrapa la bandera(英題:『Capture the Flag』、邦題:『キャプチャー・ザ・フラッグ 月への大冒険!』)

 フランスで6月13日~18日に開催される、アヌシー国際アニメーション映画祭。そのコンペ外上映作品・長編アニメーション部門よりピックアップ(→作品紹介ページ)。題名が『Capture the Flag』と書いてありますが、原題は『Atrapa la bandera』で、スペインのLightbox Animation Studios社(→公式サイト)社制作のアニメ映画です。昨年2015年の夏に本国で公開され、翌2016年、第30回ゴヤ賞の最優秀アニメーション映画賞を受賞しました(→第30回ゴヤ賞受賞作品一覧)。本国でもヒットし、Paramount Picturesの配給で2016年内に25ヶ国に配給される予定だそうです。


▼Lightbox Animation Studios社の作品紹介ページ
atrapa_la_bandera_web.jpg

  • 監督:Enrique GATO BORREGÁN(エンリケ・ガト・ボレガン)
  • 制作国:スペイン
  • 制作年:2015年
  • 上映時間:1時間36h分


▼Atrapa la Bandera | Tráiler definitive

Atrapa la Bandera | Tráiler definitive
DE LOS CREADORES DE LAS AENTURAS DE TADEO JONES / LA AVENTURA / DESPEGA EN/ 3 / 2 / 1 / ATRAPA LA BANDERA / ESTRENO 28 DE AGOSTO EN 2D Y 3D
(拙訳)
旗をつかまえろ | トレーラー決定版
『タデオ・ジョーンズの冒険』の制作者による/冒険が/離陸する/3/2/1/旗をつかまえろ/8月28日上映 2D&3D


(あらすじ:ゴヤ賞の作品紹介ページより)

ATRAPA LA BANDERA cuenta la historia de Mike Goldwing, un valiente y decidido chico de 12 años, hijo y nieto de astronautas, que siempre ha soñado con ganar al juego de atrapa la bandera. Para poder reconciliar a su familia, que es lo que más desea, deberá atrapar la bandera más significativa de la historia: la que plantaron en la Luna los astronautas en la misión del Apolo XI. Con la ayuda de sus amigos Amy y Marty e Igor (un lagarto alocado y divertido), emprenderá una trepidante aventura junto con su testarudo abuelo Frank para detener el malévolo plan de Richard Carson, un millonario extravagante que, con el objetivo de colonizar la Luna, pretende borrar de la historia la gesta de las misiones espaciales.

(拙訳)
『旗をつかまえろ』はマイク・ゴールドウィングの物語。マイクは勇敢で毅然としたところのある12歳の少年で、宇宙飛行士の息子であり孫であり、いつも、旗をつかまえるゲームに勝つことを夢見ていた。一番の願いである家族の和解を可能にするために、マイクは歴史上最も特別な意味を持つ旗をつかまえなければならない。アポロ11号計画で宇宙飛行士達が月に立てた旗を。
友達のアミーとマーティーとイゴール(思慮分別がなくて愉快なトカゲ)の助けを得て、マイクは、頑固な祖父フランクと一緒に、ワクワクする冒険を開始する。常軌を逸した大金持ちであり、月の植民地化を目的とするリチャード・カルソンの、特殊任務の武勲を歴史から消去しようとする、邪悪な企みを阻止する為に。


●公式twitter
●公式FB


 スペインのamazonで、同制作会社の長編アニメ映画第1作『Las Aventuras De Tadeo Jones(タデオ・ジョーンズの冒険)』とのDVD2枚組セットが販売されているのを見つけたので(→こちら)、先日注文しました。本当に「Subtítulos para sordos: Español(耳の不自由な人の為の字幕:スペイン語)」というのが表示されるのかどうか、少し心配しています。
(2016年5月24日追記:amazon.esのカスタマレビューで現在☆1つのレビューが1件ありますが、これは、息子の為に英語で見せる為に購入したらカスティーリャ語とカタラン語のみでガッカリしたというもの。内容についてのコメントではありません。また字幕の件は、いざ届いて再生してみたら、2本とも表示されました。ただ、我が家のノートPCのせいかも知れませんが、なかなかDVDを認識してくれないので少々不安になります。取り急ぎ動作確認が出来たので、感想はまた今度。)


 …と、ここまで文章を入力して本国スペインのDVDを注文したのは随分前の事なのですが、その後、駐日スペイン大使館のツィッターを見て(→こちら)、日本でDVDが発売されるのを知りました。



 amazonの販売ページを見ると(→こちら)まあ、お値頃な価格。私のここまでの労苦は一体…、としょんぼりするかというとそうでもなくて、やっぱり、非・英語圏のアニメ映画のDVDが日本で発売される時、それは「英語版」になってしまうのですね(但し「三鷹の森ジブリ美術館ライブラリー」作品を除く)。英語は世界の共通語だからとは言え、それは悲しい。そもそも私が海外アニメを観るのは外国語の学習も兼ねているので、用いている言語にはこだわりがあるのです。紹介記事を愚直に拙訳しているのも、そのせい。しかしながら、時期に届くDVDに本当に西語字幕が入っているのか今の所確信が持てませんし、字幕が全て理解できるかどうかも自信がありません。なので、日本語入りのDVDは大歓迎です。先程のアマゾンの登録情報によると「言語: 英語, 日本語」という事は、吹き替えがつくのですね。日本版DVDが発売されるまでの予習になれば良いと思います。更に、いつの日か『Las Aventuras De Tadeo Jones』も日本でDVDが出ると良いですね。Lightbox Animation Studios社は先日ツィッターで(→こちら)、『Tadeo Jones 2』の制作を発表していました。2017年1月公開予定との事で、こちらもまた、完成が楽しみです。


(2016/05/24追記:タイトルと公開日が決定。『"Tadeo Jones 2: El Secreto del Rey Midas"(タデオ・ジョーンズ2:ミダス王の秘密)』というタイトルで、2017年8月16日公開だそうです。)


(最終更新日:2016年5月24日)